Populární témata
#
Bonk Eco continues to show strength amid $USELESS rally
#
Pump.fun to raise $1B token sale, traders speculating on airdrop
#
Boop.Fun leading the way with a new launchpad on Solana.
OK - nyní při slyšení v habeas corpus v procesu Chalco-Beltran v. Francis, et al. - legálně slepý muž z Ekvádoru propuštěný do USA v roce 2023, nyní zadržovaný na 26 Federal Plaza - Inner City Press se případem zabývá (viz příběh níže) a bude živě tweetovat, vlákno níže

7. 11. 2025
ICE BEAT: Slepý muž z Ekvádoru, který byl propuštěn za Bidena, je nyní zadržován na 26 federálních náměstích Files Habeas Corpus Petition So Hearing Set - Inner City Press story:

Soudce Andrew L. Carter: Je si vláda vědoma toho, že je slepý?
AUSA Mary Ellen Brennanová: Ano.
Soudce Carter: Podniknete nějaké kroky pro jeho bezpečnost a pro to, aby mu byly předány papíry v Braillově písmu?
AUSA: Hledáme vhodné zařízení, podívám se na Braillovo písmo
AUSA: Včera jsem psal o vězení v Orange County. Nyní je jeho syn také ve 26 letech. ICE se tedy snaží udržet otce a syna pohromadě, ale jedním z problémů, na který narazili, je, že věznice v Orange County nemůže pojmout jak žadatele, tak jeho syna
AUSA: Chtěli bychom vás požádat, aby změnila příkaz tak, aby nám umožnila převést obojí společně z SDNY.
Soudce Carter: Nejprve mu chci jmenovat právního zástupce a sehnat tlumočníky - do té doby neudělám nic, abych změnil status quo.
Make the Road: Můžu se vrátit do kanceláře Pro So za další hodinu, poradili jsme se před dvěma hodinami. Druhý člen rodiny má pro bono právního zástupce. Možná to dokážou.
Soudce Carter: Spojíme se s kanceláří pro bono, abychom to okamžitě vyřešili.
Soudce Carter: Může státní zastupitelství USA sehnat tlumočníka?
AUSA: S vypínáním jsou problémy. Můžu se zeptat. Právě teď je stále na 26 Federal Plaza kvůli problému s tímto synem. Není ideální ho tam držet déle.
Rozhodčí: Nosotras... Avogado
Chalco-Beltran: SI, pero
Soudce Carter: Ne, ne, nechci vás, abyste se obviňoval
16:52
Řízení bylo nyní "podruhé předvoláno", protože byl nalezen tlumočník španělského jazyka. Ale zdá se, že je to pro syna, ne pro (slepého) otce.
Soudce Carter (k synovi): Došlo k chybě a místo toho vás sem přivedli
[Zatímco čekali, až otec začne, ozval se hlas: Jdou do Delaney Hall? [v NJ]]
Pak: Já jsem syn. Můj otec není vedle mě.
AUSA: Je mi to velmi líto, Vaše Ctihodnosti. Poslal jsem e-mail ICE, ale nevím, co se stalo.
2,6K
Top
Hodnocení
Oblíbené